Песни => Собственные


Гренада

Стихи М. Светлова


Мы ехали шагом,

Мы мчались в боях

И «Яблочко»‑песню

Держали в зубах.

Ах, песенку эту

Доныне хранит

Трава молодая —

Степной малахит.

Но песню иную

О дальней земле

Возил мой приятель

С собою в седле.

Он пел, озирая

Родные края:

«Гренада, Гренада,

Гренада моя!»

Он песенку эту

Твердил наизусть...

Откуда у хлопца

Испанская грусть?

Ответь, Александровск,

И Харьков, ответь:

Давно ль по‑испански

Вы начали петь?

– Я хату покинул,

Пошёл воевать,

Чтоб землю в Гренаде

Крестьянам отдать.

Прощайте, родные!

Прощайте, семья!

Гренада, Гренада,

Гренада моя!

Мы мчались, мечтая

Постичь поскорей

Грамматику боя —

Язык батарей.

Восход поднимался

И падал опять,

И лошадь устала

Степями скакать.

Но «Яблочко»‑песню

Играл эскадрон

Смычками страданий

На скрипках времён...

Где же, приятель,

Песня твоя:

«Гренада, Гренада,

Гренада моя»?

Пробитое тело

Наземь сползло,

Товарищ впервые

Оставил седло.

Я видел: над трупом

Склонилась луна,

И мёртвые губы

Шепнули: «Грена...»

Да. В дальнюю область,

В заоблачный плёс

Ушёл мой приятель

И песню унёс.

С тех пор не слыхали

Родные края:

«Гренада, Гренада,

Гренада моя!»

Отряд не заметил

Потери бойца

И «Яблочко»‑песню

Допел до конца.

Лишь по небу тихо

Сползла погодя

На бархат заката

Слезинка дождя...

Новые песни

Придумала жизнь, —

Не надо, ребята,

О песне тужить.

Не надо, не надо,

Не надо, друзья...

Гренада, Гренада,

Гренада моя!

Примечания к тексту. В песенной версии В. Берковского пропущены две строфы.


Авторский комментарий:

Как я её написал? Очень просто, сидя на диване, за один вечер. Я читал тогда книгу Эльзы Триоле «Непрошеные гости», — и там партизаны всё время поют «Гренаду». И я всё мучался — как же она звучит? Мне казалось, что я знал эту песню — но забыл. Я был абсолютно уверен, что есть такая песня, просто я её не знаю... А в конце книги это стихотворение было приведено полностью. Я дочитал и стал представлять, как эти партизаны, маки’, могли это петь. Увлёкся и сочинил.

...Многие теоретики‑музыковеды задаются вопросом: в чём причина успеха «Гренады» Берковского? Однажды, слушая радиопередачу Аллы Смеховой о песнях на эти стихи Светлова, в которой прозвучало более десяти вариантов, я понял — для себя, во всяком случае. Все, кто делал эту песню до меня, пытались сделать её в испанском стиле, хотя в стихах и нет ничего, — слово «Гренада» их гипнотизировало. А те, кто после меня, они все в моем ключе, а в нём уже никак по‑другому не напишешь, нужно какое‑то новое решение. Я допускаю, конечно, что её можно ещё интереснее сделать, но тогда нужен другой, оригинальный подход.


1962 г.





Песня этой недели:

  «На далёкой Амазонке»

Стихи Р. Киплинга в перев. С. Маршака, музыка совм. с М. Синельниковым    


    


Р.Киплинг, перевод С.Маршака

Музыка В.Берковского и М.Синельникова

 

На далекой Амазонке не бывал я никогда,

Никогда туда не ходят иностранные суда.

Только «Дон» и «Магдалина» - быстроходные суда,

Только «Дон» и «Магдалина» ходят по морю туда.

 

Припев:

Из Ливерпульской гавани, всегда по четвергам,

Суда уходят в плаванье к далеким берегам.

Плывут они в Бразилию, Бразилию, Бразилию.

И я хочу в Бразилию - к далеким берегам.

Только «Дон» и «Магдалина»,

Только «Дон» и «Магдалина»,

Только «Дон» и «Магдалина» ходят по морю туда.

 

Никогда вы не найдете в наших северных лесах

Длиннохвостых ягуаров, броненосных черепах.

Но в солнечной Бразилии, Бразилии моей

Такое изобилие невиданных зверей.

 

Припев.

 

А в солнечной Бразилии, Бразилии моей

Такое изобилие невиданных зверей!

Увижу ли Бразилию, Бразилию, Бразилию,

Увижу ли Бразилию до старости моей?



© Copyright 2015  VBerkovsky.ru


Web-разработка: AlexPetrov.ru